Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Tedesco - Hombre saldre con griega,.., lo liento,...pasate...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Colloquiale
Titolo
Hombre saldre con griega,.., lo liento,...pasate...
Testo
Aggiunto da
kingsize
Lingua originale: Spagnolo
Hombre saldre con griega,y creo que vamos a otro sitio, lo liento,te quiero mi carino, pasate bien.
Note sulla traduzione
Text stammt aus einer erhaltenen SMS-Nachricht
Titolo
Mann geht mit Griechin aus,..., es tut mir leid,...
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco
Mann geht mit Griechin aus, und ich glaube, dass wir an einen anderen Ort gehen, es tut mir leid, ich liebe dich mein Liebling, mach's gut.
Note sulla traduzione
lo siento => Es tut mir leid.
Ultima convalida o modifica di
Rumo
- 16 Settembre 2007 15:09
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
8 Settembre 2007 12:37
septem.trionis
Numero di messaggi: 6
Mann es una impersonal, no "hombre".
8 Settembre 2007 13:13
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Mann is personal.
man is unpersonal.
8 Settembre 2007 13:49
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Ist es nicht "ich glaube"?
10 Settembre 2007 09:26
leticiaschlup
Numero di messaggi: 22
para mi no es correcta la traducción ya que creo que el texto para traducir tambien es incorrecto.
El texto original seguramente es:
Hombre saldre con la griega, y creo que vamos a otro sitio, lo siento, te quiero cariño mio, pasatelo bien