Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Niemiecki - Hombre saldre con griega,.., lo liento,...pasate...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Potoczny język
Tytuł
Hombre saldre con griega,.., lo liento,...pasate...
Tekst
Wprowadzone przez
kingsize
Język źródłowy: Hiszpański
Hombre saldre con griega,y creo que vamos a otro sitio, lo liento,te quiero mi carino, pasate bien.
Uwagi na temat tłumaczenia
Text stammt aus einer erhaltenen SMS-Nachricht
Tytuł
Mann geht mit Griechin aus,..., es tut mir leid,...
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki
Mann geht mit Griechin aus, und ich glaube, dass wir an einen anderen Ort gehen, es tut mir leid, ich liebe dich mein Liebling, mach's gut.
Uwagi na temat tłumaczenia
lo siento => Es tut mir leid.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Rumo
- 16 Wrzesień 2007 15:09
Ostatni Post
Autor
Post
8 Wrzesień 2007 12:37
septem.trionis
Liczba postów: 6
Mann es una impersonal, no "hombre".
8 Wrzesień 2007 13:13
Rodrigues
Liczba postów: 1621
Mann is personal.
man is unpersonal.
8 Wrzesień 2007 13:49
kafetzou
Liczba postów: 7963
Ist es nicht "ich glaube"?
10 Wrzesień 2007 09:26
leticiaschlup
Liczba postów: 22
para mi no es correcta la traducción ya que creo que el texto para traducir tambien es incorrecto.
El texto original seguramente es:
Hombre saldre con la griega, y creo que vamos a otro sitio, lo siento, te quiero cariño mio, pasatelo bien