Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-जर्मन - Hombre saldre con griega,.., lo liento,...pasate...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीजर्मन

Category Colloquial

शीर्षक
Hombre saldre con griega,.., lo liento,...pasate...
हरफ
kingsizeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Hombre saldre con griega,y creo que vamos a otro sitio, lo liento,te quiero mi carino, pasate bien.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Text stammt aus einer erhaltenen SMS-Nachricht

शीर्षक
Mann geht mit Griechin aus,..., es tut mir leid,...
अनुबाद
जर्मन

Rodriguesद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Mann geht mit Griechin aus, und ich glaube, dass wir an einen anderen Ort gehen, es tut mir leid, ich liebe dich mein Liebling, mach's gut.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
lo siento => Es tut mir leid.
Validated by Rumo - 2007年 सेप्टेम्बर 16日 15:09





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 8日 12:37

septem.trionis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
Mann es una impersonal, no "hombre".


2007年 सेप्टेम्बर 8日 13:13

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Mann is personal.
man is unpersonal.

2007年 सेप्टेम्बर 8日 13:49

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Ist es nicht "ich glaube"?

2007年 सेप्टेम्बर 10日 09:26

leticiaschlup
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 22
para mi no es correcta la traducción ya que creo que el texto para traducir tambien es incorrecto.

El texto original seguramente es:

Hombre saldre con la griega, y creo que vamos a otro sitio, lo siento, te quiero cariño mio, pasatelo bien