Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihispania-Kijerumani - Hombre saldre con griega,.., lo liento,...pasate...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Colloquial
Kichwa
Hombre saldre con griega,.., lo liento,...pasate...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
kingsize
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
Hombre saldre con griega,y creo que vamos a otro sitio, lo liento,te quiero mi carino, pasate bien.
Maelezo kwa mfasiri
Text stammt aus einer erhaltenen SMS-Nachricht
Kichwa
Mann geht mit Griechin aus,..., es tut mir leid,...
Tafsiri
Kijerumani
Ilitafsiriwa na
Rodrigues
Lugha inayolengwa: Kijerumani
Mann geht mit Griechin aus, und ich glaube, dass wir an einen anderen Ort gehen, es tut mir leid, ich liebe dich mein Liebling, mach's gut.
Maelezo kwa mfasiri
lo siento => Es tut mir leid.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Rumo
- 16 Septemba 2007 15:09
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
8 Septemba 2007 12:37
septem.trionis
Idadi ya ujumbe: 6
Mann es una impersonal, no "hombre".
8 Septemba 2007 13:13
Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
Mann is personal.
man is unpersonal.
8 Septemba 2007 13:49
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Ist es nicht "ich glaube"?
10 Septemba 2007 09:26
leticiaschlup
Idadi ya ujumbe: 22
para mi no es correcta la traducción ya que creo que el texto para traducir tambien es incorrecto.
El texto original seguramente es:
Hombre saldre con la griega, y creo que vamos a otro sitio, lo siento, te quiero cariño mio, pasatelo bien