Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Alemão - Hombre saldre con griega,.., lo liento,...pasate...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Coloquial
Título
Hombre saldre con griega,.., lo liento,...pasate...
Texto
Enviado por
kingsize
Língua de origem: Espanhol
Hombre saldre con griega,y creo que vamos a otro sitio, lo liento,te quiero mi carino, pasate bien.
Notas sobre a tradução
Text stammt aus einer erhaltenen SMS-Nachricht
Título
Mann geht mit Griechin aus,..., es tut mir leid,...
Tradução
Alemão
Traduzido por
Rodrigues
Língua alvo: Alemão
Mann geht mit Griechin aus, und ich glaube, dass wir an einen anderen Ort gehen, es tut mir leid, ich liebe dich mein Liebling, mach's gut.
Notas sobre a tradução
lo siento => Es tut mir leid.
Última validação ou edição por
Rumo
- 16 Setembro 2007 15:09
Última Mensagem
Autor
Mensagem
8 Setembro 2007 12:37
septem.trionis
Número de mensagens: 6
Mann es una impersonal, no "hombre".
8 Setembro 2007 13:13
Rodrigues
Número de mensagens: 1621
Mann is personal.
man is unpersonal.
8 Setembro 2007 13:49
kafetzou
Número de mensagens: 7963
Ist es nicht "ich glaube"?
10 Setembro 2007 09:26
leticiaschlup
Número de mensagens: 22
para mi no es correcta la traducción ya que creo que el texto para traducir tambien es incorrecto.
El texto original seguramente es:
Hombre saldre con la griega, y creo que vamos a otro sitio, lo siento, te quiero cariño mio, pasatelo bien