Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tjekkisk-Engelsk - pravcovni smlouva
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
pravcovni smlouva
Tekst
Tilmeldt af
borqna
Sprog, der skal oversættes fra: Tjekkisk
mzdove nalezitosti za vykonanou
Titel
Employment contract
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
babu2
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
salary terms for accomplished
Senest valideret eller redigeret af
IanMegill2
- 19 Oktober 2007 23:36
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
19 Oktober 2007 14:28
IanMegill2
Antal indlæg: 1671
Does anybody have any idea what this actually
means
?
CC:
artingraph
IC
19 Oktober 2007 15:33
IanMegill2
Antal indlæg: 1671
salary levels according to accomplishments?
commissions on sales?
bonuses for (special) achievements?
Hmmm...
19 Oktober 2007 19:43
artingraph
Antal indlæg: 45
(pracovnà smlouva)not(pravcovnà smlouva)
Emloyment contract
mzdové naležitosti za vykonanou(práci)=>>>>>>>>
salary pay for accomplished (work)
19 Oktober 2007 23:33
IanMegill2
Antal indlæg: 1671
Well, the original seems to be an incomplete phrase, and if the translation is a faithful reflection of that incompleteness, I guess I can validate it now!