Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Чешский-Английский - pravcovni smlouva
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
pravcovni smlouva
Tекст
Добавлено
borqna
Язык, с которого нужно перевести: Чешский
mzdove nalezitosti za vykonanou
Статус
Employment contract
Перевод
Английский
Перевод сделан
babu2
Язык, на который нужно перевести: Английский
salary terms for accomplished
Последнее изменение было внесено пользователем
IanMegill2
- 19 Октябрь 2007 23:36
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
19 Октябрь 2007 14:28
IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Does anybody have any idea what this actually
means
?
CC:
artingraph
IC
19 Октябрь 2007 15:33
IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
salary levels according to accomplishments?
commissions on sales?
bonuses for (special) achievements?
Hmmm...
19 Октябрь 2007 19:43
artingraph
Кол-во сообщений: 45
(pracovnà smlouva)not(pravcovnà smlouva)
Emloyment contract
mzdové naležitosti za vykonanou(práci)=>>>>>>>>
salary pay for accomplished (work)
19 Октябрь 2007 23:33
IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Well, the original seems to be an incomplete phrase, and if the translation is a faithful reflection of that incompleteness, I guess I can validate it now!