Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Ceski-Engleski - pravcovni smlouva
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
pravcovni smlouva
Tekst
Podnet od
borqna
Izvorni jezik: Ceski
mzdove nalezitosti za vykonanou
Natpis
Employment contract
Prevod
Engleski
Preveo
babu2
Željeni jezik: Engleski
salary terms for accomplished
Poslednja provera i obrada od
IanMegill2
- 19 Oktobar 2007 23:36
Poslednja poruka
Autor
Poruka
19 Oktobar 2007 14:28
IanMegill2
Broj poruka: 1671
Does anybody have any idea what this actually
means
?
CC:
artingraph
IC
19 Oktobar 2007 15:33
IanMegill2
Broj poruka: 1671
salary levels according to accomplishments?
commissions on sales?
bonuses for (special) achievements?
Hmmm...
19 Oktobar 2007 19:43
artingraph
Broj poruka: 45
(pracovnà smlouva)not(pravcovnà smlouva)
Emloyment contract
mzdové naležitosti za vykonanou(práci)=>>>>>>>>
salary pay for accomplished (work)
19 Oktobar 2007 23:33
IanMegill2
Broj poruka: 1671
Well, the original seems to be an incomplete phrase, and if the translation is a faithful reflection of that incompleteness, I guess I can validate it now!