Traducerea - Cehă-Engleză - pravcovni smlouvaStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ![Cehă](../images/lang/btnflag_cz.gif) ![Engleză](../images/flag_en.gif)
| | | Limba sursă: Cehă
mzdove nalezitosti za vykonanou |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de babu2 | Limba ţintă: Engleză
salary terms for accomplished |
|
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 19 Octombrie 2007 23:36
Ultimele mesaje | | | | | 19 Octombrie 2007 14:28 | | | Does anybody have any idea what this actually means? CC: artingraph IC | | | 19 Octombrie 2007 15:33 | | | salary levels according to accomplishments?
commissions on sales?
bonuses for (special) achievements?
Hmmm... ![](../images/emo/special.png) | | | 19 Octombrie 2007 19:43 | | | (pracovnà smlouva)not(pravcovnà smlouva)
Emloyment contract
mzdové naležitosti za vykonanou(práci)=>>>>>>>>
salary pay for accomplished (work)
| | | 19 Octombrie 2007 23:33 | | | Well, the original seems to be an incomplete phrase, and if the translation is a faithful reflection of that incompleteness, I guess I can validate it now! ![](../images/emo/smile.png) |
|
|