Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tsjekkisk-Engelsk - pravcovni smlouva
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
pravcovni smlouva
Tekst
Skrevet av
borqna
Kildespråk: Tsjekkisk
mzdove nalezitosti za vykonanou
Tittel
Employment contract
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
babu2
Språket det skal oversettes til: Engelsk
salary terms for accomplished
Senest vurdert og redigert av
IanMegill2
- 19 Oktober 2007 23:36
Siste Innlegg
Av
Innlegg
19 Oktober 2007 14:28
IanMegill2
Antall Innlegg: 1671
Does anybody have any idea what this actually
means
?
CC:
artingraph
IC
19 Oktober 2007 15:33
IanMegill2
Antall Innlegg: 1671
salary levels according to accomplishments?
commissions on sales?
bonuses for (special) achievements?
Hmmm...
19 Oktober 2007 19:43
artingraph
Antall Innlegg: 45
(pracovnà smlouva)not(pravcovnà smlouva)
Emloyment contract
mzdové naležitosti za vykonanou(práci)=>>>>>>>>
salary pay for accomplished (work)
19 Oktober 2007 23:33
IanMegill2
Antall Innlegg: 1671
Well, the original seems to be an incomplete phrase, and if the translation is a faithful reflection of that incompleteness, I guess I can validate it now!