ترجمة - تشيكيّ-انجليزي - pravcovni smlouvaحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
| | | لغة مصدر: تشيكيّ
mzdove nalezitosti za vykonanou |
|
| | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف babu2 | لغة الهدف: انجليزي
salary terms for accomplished |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف IanMegill2 - 19 تشرين الاول 2007 23:36
آخر رسائل | | | | | 19 تشرين الاول 2007 14:28 | | | Does anybody have any idea what this actually means? CC: artingraph IC | | | 19 تشرين الاول 2007 15:33 | | | salary levels according to accomplishments?
commissions on sales?
bonuses for (special) achievements?
Hmmm... | | | 19 تشرين الاول 2007 19:43 | | | (pracovnà smlouva)not(pravcovnà smlouva)
Emloyment contract
mzdové naležitosti za vykonanou(práci)=>>>>>>>>
salary pay for accomplished (work)
| | | 19 تشرين الاول 2007 23:33 | | | Well, the original seems to be an incomplete phrase, and if the translation is a faithful reflection of that incompleteness, I guess I can validate it now! |
|
|