Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Ceco-Inglese - pravcovni smlouva
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
pravcovni smlouva
Testo
Aggiunto da
borqna
Lingua originale: Ceco
mzdove nalezitosti za vykonanou
Titolo
Employment contract
Traduzione
Inglese
Tradotto da
babu2
Lingua di destinazione: Inglese
salary terms for accomplished
Ultima convalida o modifica di
IanMegill2
- 19 Ottobre 2007 23:36
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
19 Ottobre 2007 14:28
IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Does anybody have any idea what this actually
means
?
CC:
artingraph
IC
19 Ottobre 2007 15:33
IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
salary levels according to accomplishments?
commissions on sales?
bonuses for (special) achievements?
Hmmm...
19 Ottobre 2007 19:43
artingraph
Numero di messaggi: 45
(pracovnà smlouva)not(pravcovnà smlouva)
Emloyment contract
mzdové naležitosti za vykonanou(práci)=>>>>>>>>
salary pay for accomplished (work)
19 Ottobre 2007 23:33
IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Well, the original seems to be an incomplete phrase, and if the translation is a faithful reflection of that incompleteness, I guess I can validate it now!