ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - チェコ語-英語 - pravcovni smlouva
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
pravcovni smlouva
テキスト
borqna
様が投稿しました
原稿の言語: チェコ語
mzdove nalezitosti za vykonanou
タイトル
Employment contract
翻訳
英語
babu2
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
salary terms for accomplished
最終承認・編集者
IanMegill2
- 2007年 10月 19日 23:36
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 10月 19日 14:28
IanMegill2
投稿数: 1671
Does anybody have any idea what this actually
means
?
CC:
artingraph
IC
2007年 10月 19日 15:33
IanMegill2
投稿数: 1671
salary levels according to accomplishments?
commissions on sales?
bonuses for (special) achievements?
Hmmm...
2007年 10月 19日 19:43
artingraph
投稿数: 45
(pracovnà smlouva)not(pravcovnà smlouva)
Emloyment contract
mzdové naležitosti za vykonanou(práci)=>>>>>>>>
salary pay for accomplished (work)
2007年 10月 19日 23:33
IanMegill2
投稿数: 1671
Well, the original seems to be an incomplete phrase, and if the translation is a faithful reflection of that incompleteness, I guess I can validate it now!