خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - چکی-انگلیسی - pravcovni smlouva
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
pravcovni smlouva
متن
borqna
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: چکی
mzdove nalezitosti za vykonanou
عنوان
Employment contract
ترجمه
انگلیسی
babu2
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
salary terms for accomplished
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
IanMegill2
- 19 اکتبر 2007 23:36
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
19 اکتبر 2007 14:28
IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Does anybody have any idea what this actually
means
?
CC:
artingraph
IC
19 اکتبر 2007 15:33
IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
salary levels according to accomplishments?
commissions on sales?
bonuses for (special) achievements?
Hmmm...
19 اکتبر 2007 19:43
artingraph
تعداد پیامها: 45
(pracovnà smlouva)not(pravcovnà smlouva)
Emloyment contract
mzdové naležitosti za vykonanou(práci)=>>>>>>>>
salary pay for accomplished (work)
19 اکتبر 2007 23:33
IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Well, the original seems to be an incomplete phrase, and if the translation is a faithful reflection of that incompleteness, I guess I can validate it now!