Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Češki-Engleski - pravcovni smlouva
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
pravcovni smlouva
Tekst
Poslao
borqna
Izvorni jezik: Češki
mzdove nalezitosti za vykonanou
Naslov
Employment contract
Prevođenje
Engleski
Preveo
babu2
Ciljni jezik: Engleski
salary terms for accomplished
Posljednji potvrdio i uredio
IanMegill2
- 19 listopad 2007 23:36
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
19 listopad 2007 14:28
IanMegill2
Broj poruka: 1671
Does anybody have any idea what this actually
means
?
CC:
artingraph
IC
19 listopad 2007 15:33
IanMegill2
Broj poruka: 1671
salary levels according to accomplishments?
commissions on sales?
bonuses for (special) achievements?
Hmmm...
19 listopad 2007 19:43
artingraph
Broj poruka: 45
(pracovnà smlouva)not(pravcovnà smlouva)
Emloyment contract
mzdové naležitosti za vykonanou(práci)=>>>>>>>>
salary pay for accomplished (work)
19 listopad 2007 23:33
IanMegill2
Broj poruka: 1671
Well, the original seems to be an incomplete phrase, and if the translation is a faithful reflection of that incompleteness, I guess I can validate it now!