Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Albansk-Engelsk - Pèrhajr Ramazanin
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Pèrhajr Ramazanin
Tekst
Tilmeldt af
supervava
Sprog, der skal oversættes fra: Albansk
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
Bemærkninger til oversættelsen
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
Titel
Happy Ramadan
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
miyabi
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
Senest valideret eller redigeret af
kafetzou
- 11 November 2007 22:44
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
11 November 2007 12:46
Freya
Antal indlæg: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
11 November 2007 14:52
miyabi
Antal indlæg: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.