Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Albanska-Engelska - Pèrhajr Ramazanin
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Pèrhajr Ramazanin
Text
Tillagd av
supervava
Källspråk: Albanska
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
Anmärkningar avseende översättningen
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
Titel
Happy Ramadan
Översättning
Engelska
Översatt av
miyabi
Språket som det ska översättas till: Engelska
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
Senast granskad eller redigerad av
kafetzou
- 11 November 2007 22:44
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
11 November 2007 12:46
Freya
Antal inlägg: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
11 November 2007 14:52
miyabi
Antal inlägg: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.