Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Albanês-Inglês - Pèrhajr Ramazanin
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Pèrhajr Ramazanin
Texto
Enviado por
supervava
Língua de origem: Albanês
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
Notas sobre a tradução
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
Título
Happy Ramadan
Tradução
Inglês
Traduzido por
miyabi
Língua alvo: Inglês
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
Última validação ou edição por
kafetzou
- 11 Novembro 2007 22:44
Última Mensagem
Autor
Mensagem
11 Novembro 2007 12:46
Freya
Número de mensagens: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
11 Novembro 2007 14:52
miyabi
Número de mensagens: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.