Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Albanés-Inglés - Pèrhajr Ramazanin
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Pèrhajr Ramazanin
Texto
Propuesto por
supervava
Idioma de origen: Albanés
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
Nota acerca de la traducción
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
Título
Happy Ramadan
Traducción
Inglés
Traducido por
miyabi
Idioma de destino: Inglés
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
Última validación o corrección por
kafetzou
- 11 Noviembre 2007 22:44
Último mensaje
Autor
Mensaje
11 Noviembre 2007 12:46
Freya
Cantidad de envíos: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
11 Noviembre 2007 14:52
miyabi
Cantidad de envíos: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.