Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Albanès-Anglès - Pèrhajr Ramazanin
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Pèrhajr Ramazanin
Text
Enviat per
supervava
Idioma orígen: Albanès
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
Notes sobre la traducció
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
Títol
Happy Ramadan
Traducció
Anglès
Traduït per
miyabi
Idioma destí: Anglès
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
Darrera validació o edició per
kafetzou
- 11 Novembre 2007 22:44
Darrer missatge
Autor
Missatge
11 Novembre 2007 12:46
Freya
Nombre de missatges: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
11 Novembre 2007 14:52
miyabi
Nombre de missatges: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.