쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 알바니아어-영어 - Pèrhajr Ramazanin
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Pèrhajr Ramazanin
본문
supervava
에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
이 번역물에 관한 주의사항
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
제목
Happy Ramadan
번역
영어
miyabi
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
kafetzou
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 11일 22:44
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 11월 11일 12:46
Freya
게시물 갯수: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
2007년 11월 11일 14:52
miyabi
게시물 갯수: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.