Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Shqip-Anglisht - Pèrhajr Ramazanin
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Pèrhajr Ramazanin
Tekst
Prezantuar nga
supervava
gjuha e tekstit origjinal: Shqip
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
Vërejtje rreth përkthimit
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
Titull
Happy Ramadan
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
miyabi
Përkthe në: Anglisht
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
kafetzou
- 11 Nëntor 2007 22:44
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
11 Nëntor 2007 12:46
Freya
Numri i postimeve: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
11 Nëntor 2007 14:52
miyabi
Numri i postimeve: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.