Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Albanski-Engleski - Pèrhajr Ramazanin
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Pèrhajr Ramazanin
Tekst
Poslao
supervava
Izvorni jezik: Albanski
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
Primjedbe o prijevodu
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
Naslov
Happy Ramadan
Prevođenje
Engleski
Preveo
miyabi
Ciljni jezik: Engleski
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
Posljednji potvrdio i uredio
kafetzou
- 11 studeni 2007 22:44
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
11 studeni 2007 12:46
Freya
Broj poruka: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
11 studeni 2007 14:52
miyabi
Broj poruka: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.