Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Албанська-Англійська - Pèrhajr Ramazanin
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Pèrhajr Ramazanin
Текст
Публікацію зроблено
supervava
Мова оригіналу: Албанська
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
Пояснення стосовно перекладу
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
Заголовок
Happy Ramadan
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
miyabi
Мова, якою перекладати: Англійська
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
Затверджено
kafetzou
- 11 Листопада 2007 22:44
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Листопада 2007 12:46
Freya
Кількість повідомлень: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
11 Листопада 2007 14:52
miyabi
Кількість повідомлень: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.