主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 阿尔巴尼亚语-英语 - Pèrhajr Ramazanin
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
Pèrhajr Ramazanin
正文
提交
supervava
源语言: 阿尔巴尼亚语
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
给这篇翻译加备注
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
标题
Happy Ramadan
翻译
英语
翻译
miyabi
目的语言: 英语
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
由
kafetzou
认可或编辑 - 2007年 十一月 11日 22:44
最近发帖
作者
帖子
2007年 十一月 11日 12:46
Freya
文章总计: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
2007年 十一月 11日 14:52
miyabi
文章总计: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.