Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Albanese-Inglese - Pèrhajr Ramazanin
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Pèrhajr Ramazanin
Testo
Aggiunto da
supervava
Lingua originale: Albanese
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
Note sulla traduzione
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
Titolo
Happy Ramadan
Traduzione
Inglese
Tradotto da
miyabi
Lingua di destinazione: Inglese
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
Ultima convalida o modifica di
kafetzou
- 11 Novembre 2007 22:44
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
11 Novembre 2007 12:46
Freya
Numero di messaggi: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
11 Novembre 2007 14:52
miyabi
Numero di messaggi: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.