Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Albanski-Engleski - Pèrhajr Ramazanin
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Pèrhajr Ramazanin
Tekst
Podnet od
supervava
Izvorni jezik: Albanski
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
Napomene o prevodu
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
Natpis
Happy Ramadan
Prevod
Engleski
Preveo
miyabi
Željeni jezik: Engleski
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
Poslednja provera i obrada od
kafetzou
- 11 Novembar 2007 22:44
Poslednja poruka
Autor
Poruka
11 Novembar 2007 12:46
Freya
Broj poruka: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
11 Novembar 2007 14:52
miyabi
Broj poruka: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.