Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Albana-Angla - Pèrhajr Ramazanin
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Pèrhajr Ramazanin
Teksto
Submetigx per
supervava
Font-lingvo: Albana
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
Rimarkoj pri la traduko
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
Titolo
Happy Ramadan
Traduko
Angla
Tradukita per
miyabi
Cel-lingvo: Angla
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
Laste validigita aŭ redaktita de
kafetzou
- 11 Novembro 2007 22:44
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
11 Novembro 2007 12:46
Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
11 Novembro 2007 14:52
miyabi
Nombro da afiŝoj: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.