Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Албанский-Английский - Pèrhajr Ramazanin
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Pèrhajr Ramazanin
Tекст
Добавлено
supervava
Язык, с которого нужно перевести: Албанский
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
Комментарии для переводчика
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
Статус
Happy Ramadan
Перевод
Английский
Перевод сделан
miyabi
Язык, на который нужно перевести: Английский
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 11 Ноябрь 2007 22:44
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
11 Ноябрь 2007 12:46
Freya
Кол-во сообщений: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
11 Ноябрь 2007 14:52
miyabi
Кол-во сообщений: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.