Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Albaani-Englanti - Pèrhajr Ramazanin
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Pèrhajr Ramazanin
Teksti
Lähettäjä
supervava
Alkuperäinen kieli: Albaani
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
Huomioita käännöksestä
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
Otsikko
Happy Ramadan
Käännös
Englanti
Kääntäjä
miyabi
Kohdekieli: Englanti
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
kafetzou
- 11 Marraskuu 2007 22:44
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
11 Marraskuu 2007 12:46
Freya
Viestien lukumäärä: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
11 Marraskuu 2007 14:52
miyabi
Viestien lukumäärä: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.