Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αλβανικά-Αγγλικά - Pèrhajr Ramazanin
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Pèrhajr Ramazanin
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
supervava
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
τίτλος
Happy Ramadan
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
miyabi
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
kafetzou
- 11 Νοέμβριος 2007 22:44
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
11 Νοέμβριος 2007 12:46
Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
11 Νοέμβριος 2007 14:52
miyabi
Αριθμός μηνυμάτων: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.