Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Albanais-Anglais - Pèrhajr Ramazanin
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Pèrhajr Ramazanin
Texte
Proposé par
supervava
Langue de départ: Albanais
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
Commentaires pour la traduction
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
Titre
Happy Ramadan
Traduction
Anglais
Traduit par
miyabi
Langue d'arrivée: Anglais
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
Dernière édition ou validation par
kafetzou
- 11 Novembre 2007 22:44
Derniers messages
Auteur
Message
11 Novembre 2007 12:46
Freya
Nombre de messages: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
11 Novembre 2007 14:52
miyabi
Nombre de messages: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.