Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Arabisk - Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskArabisk

Kategori Ord - Kærlighed / Venskab

Titel
Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...
Tekst
Tilmeldt af personnel
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Rachid mon chéri, maintenant que tu es rentré dans ma vie, je voudrais que tu saches à quel point tu comptes pour moi.

Je t'aime
Bemærkninger til oversættelsen
Marocain

Titel
رشيد ، الأن أنت غائر في حياتي ...
Oversættelse
Arabisk

Oversat af كوكو
Sproget, der skal oversættes til: Arabisk

عزيزي رشيد
الأن أنت غائر في حياتي .أريدك أن تعرف الى أيّ درجة أنت مهم بالنّسبة لي .

أحبّك .
Senest valideret eller redigeret af marhaban - 9 November 2007 17:11





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 Oktober 2007 18:57

roba
Antal indlæg: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك

30 Oktober 2007 19:02

roba
Antal indlæg: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك احبك

30 Oktober 2007 20:17

goncin
Antal indlæg: 3706
Whatd did roba say above?

CC: elmota marhaban overkiller

1 November 2007 20:37

elmota
Antal indlæg: 744
she is trying to translate, maybe she is new and doesnt know that she should translate up in the translation box

1 November 2007 20:58

goncin
Antal indlæg: 3706
elmota,

Can you please explain to roba in Arabic the right procedure? Thanks!

5 November 2007 09:48

elmota
Antal indlæg: 744
personnel: you made a small mistake regarding the first section, "maintenant que tu es rentré dans ma vie" which means, now that you are back in my life (according to babylon and google) so can u please fix it?