Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Арабски - Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАрабски

Категория Дума - Любов / Приятелство

Заглавие
Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...
Текст
Предоставено от personnel
Език, от който се превежда: Френски

Rachid mon chéri, maintenant que tu es rentré dans ma vie, je voudrais que tu saches à quel point tu comptes pour moi.

Je t'aime
Забележки за превода
Marocain

Заглавие
رشيد ، الأن أنت غائر في حياتي ...
Превод
Арабски

Преведено от كوكو
Желан език: Арабски

عزيزي رشيد
الأن أنت غائر في حياتي .أريدك أن تعرف الى أيّ درجة أنت مهم بالنّسبة لي .

أحبّك .
За последен път се одобри от marhaban - 9 Ноември 2007 17:11





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Октомври 2007 18:57

roba
Общо мнения: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك

30 Октомври 2007 19:02

roba
Общо мнения: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك احبك

30 Октомври 2007 20:17

goncin
Общо мнения: 3706
Whatd did roba say above?

CC: elmota marhaban overkiller

1 Ноември 2007 20:37

elmota
Общо мнения: 744
she is trying to translate, maybe she is new and doesnt know that she should translate up in the translation box

1 Ноември 2007 20:58

goncin
Общо мнения: 3706
elmota,

Can you please explain to roba in Arabic the right procedure? Thanks!

5 Ноември 2007 09:48

elmota
Общо мнения: 744
personnel: you made a small mistake regarding the first section, "maintenant que tu es rentré dans ma vie" which means, now that you are back in my life (according to babylon and google) so can u please fix it?