Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Arabski - Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiArabski

Kategoria Słowo - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...
Tekst
Wprowadzone przez personnel
Język źródłowy: Francuski

Rachid mon chéri, maintenant que tu es rentré dans ma vie, je voudrais que tu saches à quel point tu comptes pour moi.

Je t'aime
Uwagi na temat tłumaczenia
Marocain

Tytuł
رشيد ، الأن أنت غائر في حياتي ...
Tłumaczenie
Arabski

Tłumaczone przez كوكو
Język docelowy: Arabski

عزيزي رشيد
الأن أنت غائر في حياتي .أريدك أن تعرف الى أيّ درجة أنت مهم بالنّسبة لي .

أحبّك .
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez marhaban - 9 Listopad 2007 17:11





Ostatni Post

Autor
Post

30 Październik 2007 18:57

roba
Liczba postów: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك

30 Październik 2007 19:02

roba
Liczba postów: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك احبك

30 Październik 2007 20:17

goncin
Liczba postów: 3706
Whatd did roba say above?

CC: elmota marhaban overkiller

1 Listopad 2007 20:37

elmota
Liczba postów: 744
she is trying to translate, maybe she is new and doesnt know that she should translate up in the translation box

1 Listopad 2007 20:58

goncin
Liczba postów: 3706
elmota,

Can you please explain to roba in Arabic the right procedure? Thanks!

5 Listopad 2007 09:48

elmota
Liczba postów: 744
personnel: you made a small mistake regarding the first section, "maintenant que tu es rentré dans ma vie" which means, now that you are back in my life (according to babylon and google) so can u please fix it?