Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Arabisk - Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskArabisk

Kategori Ord - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...
Tekst
Skrevet av personnel
Kildespråk: Fransk

Rachid mon chéri, maintenant que tu es rentré dans ma vie, je voudrais que tu saches à quel point tu comptes pour moi.

Je t'aime
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Marocain

Tittel
رشيد ، الأن أنت غائر في حياتي ...
Oversettelse
Arabisk

Oversatt av كوكو
Språket det skal oversettes til: Arabisk

عزيزي رشيد
الأن أنت غائر في حياتي .أريدك أن تعرف الى أيّ درجة أنت مهم بالنّسبة لي .

أحبّك .
Senest vurdert og redigert av marhaban - 9 November 2007 17:11





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Oktober 2007 18:57

roba
Antall Innlegg: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك

30 Oktober 2007 19:02

roba
Antall Innlegg: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك احبك

30 Oktober 2007 20:17

goncin
Antall Innlegg: 3706
Whatd did roba say above?

CC: elmota marhaban overkiller

1 November 2007 20:37

elmota
Antall Innlegg: 744
she is trying to translate, maybe she is new and doesnt know that she should translate up in the translation box

1 November 2007 20:58

goncin
Antall Innlegg: 3706
elmota,

Can you please explain to roba in Arabic the right procedure? Thanks!

5 November 2007 09:48

elmota
Antall Innlegg: 744
personnel: you made a small mistake regarding the first section, "maintenant que tu es rentré dans ma vie" which means, now that you are back in my life (according to babylon and google) so can u please fix it?