Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Àrab - Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsÀrab

Categoria Paraula - Amor / Amistat

Títol
Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...
Text
Enviat per personnel
Idioma orígen: Francès

Rachid mon chéri, maintenant que tu es rentré dans ma vie, je voudrais que tu saches à quel point tu comptes pour moi.

Je t'aime
Notes sobre la traducció
Marocain

Títol
رشيد ، الأن أنت غائر في حياتي ...
Traducció
Àrab

Traduït per كوكو
Idioma destí: Àrab

عزيزي رشيد
الأن أنت غائر في حياتي .أريدك أن تعرف الى أيّ درجة أنت مهم بالنّسبة لي .

أحبّك .
Darrera validació o edició per marhaban - 9 Novembre 2007 17:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Octubre 2007 18:57

roba
Nombre de missatges: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك

30 Octubre 2007 19:02

roba
Nombre de missatges: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك احبك

30 Octubre 2007 20:17

goncin
Nombre de missatges: 3706
Whatd did roba say above?

CC: elmota marhaban overkiller

1 Novembre 2007 20:37

elmota
Nombre de missatges: 744
she is trying to translate, maybe she is new and doesnt know that she should translate up in the translation box

1 Novembre 2007 20:58

goncin
Nombre de missatges: 3706
elmota,

Can you please explain to roba in Arabic the right procedure? Thanks!

5 Novembre 2007 09:48

elmota
Nombre de missatges: 744
personnel: you made a small mistake regarding the first section, "maintenant que tu es rentré dans ma vie" which means, now that you are back in my life (according to babylon and google) so can u please fix it?