Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Arabų - Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųArabų

Kategorija Žodis - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...
Tekstas
Pateikta personnel
Originalo kalba: Prancūzų

Rachid mon chéri, maintenant que tu es rentré dans ma vie, je voudrais que tu saches à quel point tu comptes pour moi.

Je t'aime
Pastabos apie vertimą
Marocain

Pavadinimas
رشيد ، الأن أنت غائر في حياتي ...
Vertimas
Arabų

Išvertė كوكو
Kalba, į kurią verčiama: Arabų

عزيزي رشيد
الأن أنت غائر في حياتي .أريدك أن تعرف الى أيّ درجة أنت مهم بالنّسبة لي .

أحبّك .
Validated by marhaban - 9 lapkritis 2007 17:11





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 spalis 2007 18:57

roba
Žinučių kiekis: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك

30 spalis 2007 19:02

roba
Žinučių kiekis: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك احبك

30 spalis 2007 20:17

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Whatd did roba say above?

CC: elmota marhaban overkiller

1 lapkritis 2007 20:37

elmota
Žinučių kiekis: 744
she is trying to translate, maybe she is new and doesnt know that she should translate up in the translation box

1 lapkritis 2007 20:58

goncin
Žinučių kiekis: 3706
elmota,

Can you please explain to roba in Arabic the right procedure? Thanks!

5 lapkritis 2007 09:48

elmota
Žinučių kiekis: 744
personnel: you made a small mistake regarding the first section, "maintenant que tu es rentré dans ma vie" which means, now that you are back in my life (according to babylon and google) so can u please fix it?