الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - فرنسي-عربي - Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
كلمة - حب/ صداقة
عنوان
Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...
نص
إقترحت من طرف
personnel
لغة مصدر: فرنسي
Rachid mon chéri, maintenant que tu es rentré dans ma vie, je voudrais que tu saches à quel point tu comptes pour moi.
Je t'aime
ملاحظات حول الترجمة
Marocain
عنوان
رشيد ØŒ الأن أنت غائر ÙÙŠ Øياتي ...
ترجمة
عربي
ترجمت من طرف
كوكو
لغة الهدف: عربي
عزيزي رشيد
الأن أنت غائر ÙÙŠ Øياتي .أريدك أن تعر٠الى أيّ درجة أنت مهم بالنّسبة لي .
Ø£Øبّك .
آخر تصديق أو تحرير من طرف
marhaban
- 9 تشرين الثاني 2007 17:11
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
30 تشرين الاول 2007 18:57
roba
عدد الرسائل: 6
عيزي رشيد انت الان ÙÙŠ Øياتي اريد ان اعر٠مادا اعني لك
30 تشرين الاول 2007 19:02
roba
عدد الرسائل: 6
عيزي رشيد انت الان ÙÙŠ Øياتي اريد ان اعر٠مادا اعني لك اØبك
30 تشرين الاول 2007 20:17
goncin
عدد الرسائل: 3706
Whatd did roba say above?
CC:
elmota
marhaban
overkiller
1 تشرين الثاني 2007 20:37
elmota
عدد الرسائل: 744
she is trying to translate, maybe she is new and doesnt know that she should translate up in the translation box
1 تشرين الثاني 2007 20:58
goncin
عدد الرسائل: 3706
elmota,
Can you please explain to roba in Arabic the right procedure? Thanks!
5 تشرين الثاني 2007 09:48
elmota
عدد الرسائل: 744
personnel: you made a small mistake regarding the first section, "maintenant que tu es rentré dans ma vie" which means, now that you are back in my life (according to babylon and google) so can u please fix it?