Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-阿拉伯语 - Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语阿拉伯语

讨论区 单词 - 爱 / 友谊

标题
Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...
正文
提交 personnel
源语言: 法语

Rachid mon chéri, maintenant que tu es rentré dans ma vie, je voudrais que tu saches à quel point tu comptes pour moi.

Je t'aime
给这篇翻译加备注
Marocain

标题
رشيد ، الأن أنت غائر في حياتي ...
翻译
阿拉伯语

翻译 كوكو
目的语言: 阿拉伯语

عزيزي رشيد
الأن أنت غائر في حياتي .أريدك أن تعرف الى أيّ درجة أنت مهم بالنّسبة لي .

أحبّك .
marhaban认可或编辑 - 2007年 十一月 9日 17:11





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 30日 18:57

roba
文章总计: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك

2007年 十月 30日 19:02

roba
文章总计: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك احبك

2007年 十月 30日 20:17

goncin
文章总计: 3706
Whatd did roba say above?

CC: elmota marhaban overkiller

2007年 十一月 1日 20:37

elmota
文章总计: 744
she is trying to translate, maybe she is new and doesnt know that she should translate up in the translation box

2007年 十一月 1日 20:58

goncin
文章总计: 3706
elmota,

Can you please explain to roba in Arabic the right procedure? Thanks!

2007年 十一月 5日 09:48

elmota
文章总计: 744
personnel: you made a small mistake regarding the first section, "maintenant que tu es rentré dans ma vie" which means, now that you are back in my life (according to babylon and google) so can u please fix it?