Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-ערבית - Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתערבית

קטגוריה מילה - אהבה /ידידות

שם
Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...
טקסט
נשלח על ידי personnel
שפת המקור: צרפתית

Rachid mon chéri, maintenant que tu es rentré dans ma vie, je voudrais que tu saches à quel point tu comptes pour moi.

Je t'aime
הערות לגבי התרגום
Marocain

שם
رشيد ، الأن أنت غائر في حياتي ...
תרגום
ערבית

תורגם על ידי كوكو
שפת המטרה: ערבית

عزيزي رشيد
الأن أنت غائر في حياتي .أريدك أن تعرف الى أيّ درجة أنت مهم بالنّسبة لي .

أحبّك .
אושר לאחרונה ע"י marhaban - 9 נובמבר 2007 17:11





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 אוקטובר 2007 18:57

roba
מספר הודעות: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك

30 אוקטובר 2007 19:02

roba
מספר הודעות: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك احبك

30 אוקטובר 2007 20:17

goncin
מספר הודעות: 3706
Whatd did roba say above?

CC: elmota marhaban overkiller

1 נובמבר 2007 20:37

elmota
מספר הודעות: 744
she is trying to translate, maybe she is new and doesnt know that she should translate up in the translation box

1 נובמבר 2007 20:58

goncin
מספר הודעות: 3706
elmota,

Can you please explain to roba in Arabic the right procedure? Thanks!

5 נובמבר 2007 09:48

elmota
מספר הודעות: 744
personnel: you made a small mistake regarding the first section, "maintenant que tu es rentré dans ma vie" which means, now that you are back in my life (according to babylon and google) so can u please fix it?