Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Arabisch - Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischArabisch

Kategorie Wort - Liebe / Freundschaft

Titel
Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...
Text
Übermittelt von personnel
Herkunftssprache: Französisch

Rachid mon chéri, maintenant que tu es rentré dans ma vie, je voudrais que tu saches à quel point tu comptes pour moi.

Je t'aime
Bemerkungen zur Übersetzung
Marocain

Titel
رشيد ، الأن أنت غائر في حياتي ...
Übersetzung
Arabisch

Übersetzt von كوكو
Zielsprache: Arabisch

عزيزي رشيد
الأن أنت غائر في حياتي .أريدك أن تعرف الى أيّ درجة أنت مهم بالنّسبة لي .

أحبّك .
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von marhaban - 9 November 2007 17:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 Oktober 2007 18:57

roba
Anzahl der Beiträge: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك

30 Oktober 2007 19:02

roba
Anzahl der Beiträge: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك احبك

30 Oktober 2007 20:17

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Whatd did roba say above?

CC: elmota marhaban overkiller

1 November 2007 20:37

elmota
Anzahl der Beiträge: 744
she is trying to translate, maybe she is new and doesnt know that she should translate up in the translation box

1 November 2007 20:58

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
elmota,

Can you please explain to roba in Arabic the right procedure? Thanks!

5 November 2007 09:48

elmota
Anzahl der Beiträge: 744
personnel: you made a small mistake regarding the first section, "maintenant que tu es rentré dans ma vie" which means, now that you are back in my life (according to babylon and google) so can u please fix it?