Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Arabe - Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Mot - Amour / Amitié
Titre
Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...
Texte
Proposé par
personnel
Langue de départ: Français
Rachid mon chéri, maintenant que tu es rentré dans ma vie, je voudrais que tu saches à quel point tu comptes pour moi.
Je t'aime
Commentaires pour la traduction
Marocain
Titre
رشيد ØŒ الأن أنت غائر ÙÙŠ Øياتي ...
Traduction
Arabe
Traduit par
كوكو
Langue d'arrivée: Arabe
عزيزي رشيد
الأن أنت غائر ÙÙŠ Øياتي .أريدك أن تعر٠الى أيّ درجة أنت مهم بالنّسبة لي .
Ø£Øبّك .
Dernière édition ou validation par
marhaban
- 9 Novembre 2007 17:11
Derniers messages
Auteur
Message
30 Octobre 2007 18:57
roba
Nombre de messages: 6
عيزي رشيد انت الان ÙÙŠ Øياتي اريد ان اعر٠مادا اعني لك
30 Octobre 2007 19:02
roba
Nombre de messages: 6
عيزي رشيد انت الان ÙÙŠ Øياتي اريد ان اعر٠مادا اعني لك اØبك
30 Octobre 2007 20:17
goncin
Nombre de messages: 3706
Whatd did roba say above?
CC:
elmota
marhaban
overkiller
1 Novembre 2007 20:37
elmota
Nombre de messages: 744
she is trying to translate, maybe she is new and doesnt know that she should translate up in the translation box
1 Novembre 2007 20:58
goncin
Nombre de messages: 3706
elmota,
Can you please explain to roba in Arabic the right procedure? Thanks!
5 Novembre 2007 09:48
elmota
Nombre de messages: 744
personnel: you made a small mistake regarding the first section, "maintenant que tu es rentré dans ma vie" which means, now that you are back in my life (according to babylon and google) so can u please fix it?