Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Francuski-Arapski - Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Riječ - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...
Tekst
Poslao
personnel
Izvorni jezik: Francuski
Rachid mon chéri, maintenant que tu es rentré dans ma vie, je voudrais que tu saches à quel point tu comptes pour moi.
Je t'aime
Primjedbe o prijevodu
Marocain
Naslov
رشيد ØŒ الأن أنت غائر ÙÙŠ Øياتي ...
Prevođenje
Arapski
Preveo
كوكو
Ciljni jezik: Arapski
عزيزي رشيد
الأن أنت غائر ÙÙŠ Øياتي .أريدك أن تعر٠الى أيّ درجة أنت مهم بالنّسبة لي .
Ø£Øبّك .
Posljednji potvrdio i uredio
marhaban
- 9 studeni 2007 17:11
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
30 listopad 2007 18:57
roba
Broj poruka: 6
عيزي رشيد انت الان ÙÙŠ Øياتي اريد ان اعر٠مادا اعني لك
30 listopad 2007 19:02
roba
Broj poruka: 6
عيزي رشيد انت الان ÙÙŠ Øياتي اريد ان اعر٠مادا اعني لك اØبك
30 listopad 2007 20:17
goncin
Broj poruka: 3706
Whatd did roba say above?
CC:
elmota
marhaban
overkiller
1 studeni 2007 20:37
elmota
Broj poruka: 744
she is trying to translate, maybe she is new and doesnt know that she should translate up in the translation box
1 studeni 2007 20:58
goncin
Broj poruka: 3706
elmota,
Can you please explain to roba in Arabic the right procedure? Thanks!
5 studeni 2007 09:48
elmota
Broj poruka: 744
personnel: you made a small mistake regarding the first section, "maintenant que tu es rentré dans ma vie" which means, now that you are back in my life (according to babylon and google) so can u please fix it?