Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-アラビア語 - Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語アラビア語

カテゴリ 単語 - 愛 / 友情

タイトル
Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...
テキスト
personnel様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Rachid mon chéri, maintenant que tu es rentré dans ma vie, je voudrais que tu saches à quel point tu comptes pour moi.

Je t'aime
翻訳についてのコメント
Marocain

タイトル
رشيد ، الأن أنت غائر في حياتي ...
翻訳
アラビア語

كوكو様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

عزيزي رشيد
الأن أنت غائر في حياتي .أريدك أن تعرف الى أيّ درجة أنت مهم بالنّسبة لي .

أحبّك .
最終承認・編集者 marhaban - 2007年 11月 9日 17:11





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 30日 18:57

roba
投稿数: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك

2007年 10月 30日 19:02

roba
投稿数: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك احبك

2007年 10月 30日 20:17

goncin
投稿数: 3706
Whatd did roba say above?

CC: elmota marhaban overkiller

2007年 11月 1日 20:37

elmota
投稿数: 744
she is trying to translate, maybe she is new and doesnt know that she should translate up in the translation box

2007年 11月 1日 20:58

goncin
投稿数: 3706
elmota,

Can you please explain to roba in Arabic the right procedure? Thanks!

2007年 11月 5日 09:48

elmota
投稿数: 744
personnel: you made a small mistake regarding the first section, "maintenant que tu es rentré dans ma vie" which means, now that you are back in my life (according to babylon and google) so can u please fix it?