Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk-Engelsk - Sofro pelo que sei e sinto com o sexto sentido,...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskEngelsk

Kategori Sang - Kultur

Titel
Sofro pelo que sei e sinto com o sexto sentido,...
Tekst
Tilmeldt af kOyzitah
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

Sofro pelo que sei e sinto com o sexto sentido, choro por dentro quando penso no destino.

Titel
I suffer for what I know and feel through my sixth sense
Oversættelse
Engelsk

Oversat af goncin
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I suffer for what I know and feel through my sixth sense, I cry inside when I think about destiny.
Bemærkninger til oversættelsen
Or "...when I think about fate".
Senest valideret eller redigeret af IanMegill2 - 1 November 2007 03:11





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 Oktober 2007 11:40

IanMegill2
Antal indlæg: 1671
Hi goncin, would you accept to edit it to:

I suffer for what I know and feel through my sixth sense, I cry inside when I think about destiny.
?

30 Oktober 2007 13:06

goncin
Antal indlæg: 3706
Thanks, Ian. I did it myself.

Just for curiosity: "inside of me" isn't wrong (or unnatural) at all, is it?

30 Oktober 2007 13:33

IanMegill2
Antal indlæg: 1671
Hmmm...

inside of me
has the nuance of something physical (like a pain, or worms or something!),
inside
is more abstract, and used for feelings:
I feel happy inside

Hope it's helpful!

30 Oktober 2007 13:36

goncin
Antal indlæg: 3706
Thanks!