Vertaling - Portugees-Engels - Sofro pelo que sei e sinto com o sexto sentido,...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Liedje - Cultuur | Sofro pelo que sei e sinto com o sexto sentido,... | | Uitgangs-taal: Portugees
Sofro pelo que sei e sinto com o sexto sentido, choro por dentro quando penso no destino. |
|
| I suffer for what I know and feel through my sixth sense | VertalingEngels Vertaald door goncin | Doel-taal: Engels
I suffer for what I know and feel through my sixth sense, I cry inside when I think about destiny. | Details voor de vertaling | Or "...when I think about fate". |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door IanMegill2 - 1 november 2007 03:11
Laatste bericht | | | | | 30 oktober 2007 11:40 | | | Hi goncin, would you accept to edit it to:
I suffer for what I know and feel through my sixth sense, I cry inside when I think about destiny.
?
 | | | 30 oktober 2007 13:06 | | | Thanks, Ian. I did it myself.
Just for curiosity: "inside of me" isn't wrong (or unnatural) at all, is it? | | | 30 oktober 2007 13:33 | | | Hmmm...
inside of me
has the nuance of something physical (like a pain, or worms or something!) ,
inside
is more abstract, and used for feelings:
I feel happy inside
Hope it's helpful!
| | | 30 oktober 2007 13:36 | | | Thanks!  |
|
|