主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 葡萄牙语-英语 - Sofro pelo que sei e sinto com o sexto sentido,...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
歌曲 - 文化
标题
Sofro pelo que sei e sinto com o sexto sentido,...
正文
提交
kOyzitah
源语言: 葡萄牙语
Sofro pelo que sei e sinto com o sexto sentido, choro por dentro quando penso no destino.
标题
I suffer for what I know and feel through my sixth sense
翻译
英语
翻译
goncin
目的语言: 英语
I suffer for what I know and feel through my sixth sense, I cry inside when I think about destiny.
给这篇翻译加备注
Or "...when I think about fate".
由
IanMegill2
认可或编辑 - 2007年 十一月 1日 03:11
最近发帖
作者
帖子
2007年 十月 30日 11:40
IanMegill2
文章总计: 1671
Hi goncin, would you accept to edit it to:
I suffer for what I know and feel through my sixth sense, I cry inside when I think about destiny.
?
2007年 十月 30日 13:06
goncin
文章总计: 3706
Thanks, Ian. I did it myself.
Just for curiosity: "inside of me" isn't wrong (or unnatural) at all, is it?
2007年 十月 30日 13:33
IanMegill2
文章总计: 1671
Hmmm...
inside of me
has the nuance of something
physical
(like a pain, or
worms
or something!)
,
inside
is more
abstract
, and used for
feelings
:
I feel happy inside
Hope it's helpful!
2007年 十月 30日 13:36
goncin
文章总计: 3706
Thanks!