Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno-Kiingereza - Sofro pelo que sei e sinto com o sexto sentido,...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Song - Culture
Kichwa
Sofro pelo que sei e sinto com o sexto sentido,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
kOyzitah
Lugha ya kimaumbile: Kireno
Sofro pelo que sei e sinto com o sexto sentido, choro por dentro quando penso no destino.
Kichwa
I suffer for what I know and feel through my sixth sense
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
goncin
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I suffer for what I know and feel through my sixth sense, I cry inside when I think about destiny.
Maelezo kwa mfasiri
Or "...when I think about fate".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
IanMegill2
- 1 Novemba 2007 03:11
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
30 Oktoba 2007 11:40
IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Hi goncin, would you accept to edit it to:
I suffer for what I know and feel through my sixth sense, I cry inside when I think about destiny.
?
30 Oktoba 2007 13:06
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Thanks, Ian. I did it myself.
Just for curiosity: "inside of me" isn't wrong (or unnatural) at all, is it?
30 Oktoba 2007 13:33
IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Hmmm...
inside of me
has the nuance of something
physical
(like a pain, or
worms
or something!)
,
inside
is more
abstract
, and used for
feelings
:
I feel happy inside
Hope it's helpful!
30 Oktoba 2007 13:36
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Thanks!