Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-अंग्रेजी - Sofro pelo que sei e sinto com o sexto sentido,...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीअंग्रेजी

Category Song - Culture

शीर्षक
Sofro pelo que sei e sinto com o sexto sentido,...
हरफ
kOyzitahद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

Sofro pelo que sei e sinto com o sexto sentido, choro por dentro quando penso no destino.

शीर्षक
I suffer for what I know and feel through my sixth sense
अनुबाद
अंग्रेजी

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I suffer for what I know and feel through my sixth sense, I cry inside when I think about destiny.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Or "...when I think about fate".
Validated by IanMegill2 - 2007年 नोभेम्बर 1日 03:11





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 30日 11:40

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Hi goncin, would you accept to edit it to:

I suffer for what I know and feel through my sixth sense, I cry inside when I think about destiny.
?

2007年 अक्टोबर 30日 13:06

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Thanks, Ian. I did it myself.

Just for curiosity: "inside of me" isn't wrong (or unnatural) at all, is it?

2007年 अक्टोबर 30日 13:33

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Hmmm...

inside of me
has the nuance of something physical (like a pain, or worms or something!),
inside
is more abstract, and used for feelings:
I feel happy inside

Hope it's helpful!

2007年 अक्टोबर 30日 13:36

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Thanks!